Группа


{"data-ad-client" => "ca-pub-9508229605968406", "data-ad-slot" => "4397029779", :style => "display:inline-block"}

"V/A (Compilations)" > Отчёт о постановке "Иисус Христос Суперзвезда"

Театр "Рок-Опера", созданный  два десятилетия назад на основе ВИА "Поющие Гитары", переживает не лучшие времена. Прошла информация, что в результате каких-то подковёрных интриг его лишают статуса государственного. Так что пока чиновники не прибили творческий коллектив, надо познакомиться с репертуаром. К тому же заслуженный артист России Раф Кашапов позвал нас. И вот весёлая компания, делавшая интервью с участниками первого состава группы Август, в пятницу 18 сентября отправилась в театр имени Акимова. А что поделать - своей сцены у Рок-Оперы как не было, так и нет.
Классическая рок-опера  Эндрю Ллойд Вебера и Тима Райса "Jesus Christ Superstar" знакома, пожалуй, всем. Впервые поставленная почти четыре десятилетия назад, она явилась краеугольным камнем для целого жанра. Русские версии стали появляться ещё на излёте Советской Власти. В 1992 году была записана пластинка с участием Серышева, Минаева, Маргулиса, Кипелова и других звёзд отечественной рок-сцены. Эту версию, использующую эквиритмический перевод Вячеслава Птицына вполне можно считать канонической. Можно, конечно цепляться к птицинскому переводу, но он хотя бы довольно гладко пелся. Театр Рок-Опера, поставивший "Иисуса Христоса Суперзвезду" ещё в 1991 году, использует перевод Бородицкой и Кружкова. Мне он не особо понравился. Почему-то Иисуса, Иуду и Марию оставили с английскими именами. Как мне кажется, смысла в этом нет никакого. Эти Джизусы, Джудасы и Мэри откровенно режут слух. При этом остаётся загадкой, почему Кайафа не остался КайафАсом, а Пётр - Питером. Есть и небольшие смысловые ляпы. Но что самое досадное – перевод не всегда удачно ложится на музыку. Он не особо распевный. Исполнителям главных ролей приходится проговаривать какие-то строчки, поскольку петь их неудобно. А петь артисты могут великолепно.

Действие разворачивалось  на сцене, оформленной в духе минимализма  – чёрный задник и наклонный песочный пандус. С этого пандуса в конце  спектакля Иуда падает в Геену Огненную. Весьма удачное решение.

Иисус в исполнении Владимира Дяденистова получился  более гладким, спокойным и размеренным, а не мятущимся и нервным на грани истерики, как у Яна Гиллана в оригинальной версии.

Раф Кашапов в роли Иуды наоборот демонстрирует высокий нервный градус. Образ получился весьма шероховатым, живым и очень рокерским. Иуда – не юноша, пытающийся гладко выйти из сложной ситуации, а умудрённый опытом человек, который просто не видит иного исхода.

Весьма хороша Мария. Наталья Улейская идеально попала в  образ побитой жизнью блудницы, внезапно обретшей цель и смысл жизни.

Петра, а заодно и  Симона Зилота, великолепно спел и  станцевал Дмитрий Голощапов. Чувствуется  талант.

Пилат вызывает противоречивые чувства. Эту роль исполняет легендарный  Богдан Вивчаровский – Харон из "Орфея и Эвридики". Он вокалист экстра-класса, но проблема не в вокале, а в сценическом образе. Пилат получился откровенно старым. И драматическая дрожь в голосе только усиливает это ощущение.

Александра Трофимова  в роли Ирода выпустили на сцену  в окружении разбитных девиц. Вроде-бы вполне объяснимо – это самый разухабистый, рок-н-рольный и отвязный персонаж. Но вот кто бы мне сказал, зачем надо было пришивать к чёрному трико ярко-розовые плюшевые гениталии…

В спектакле присутствует сцена заговора Анны и Кайафы (Вячеслав Ногин и Константин Смирнов), которой не было в оригинальной версии оперы. Она присутствует только в фильме и более поздних постановках.  

Скажу прямо - спектакль понравился. Давно не видел такого яркого, красивого и лаконичного действа. Когда в ноябре театр Рок-Опера вернётся с очередных гастролей, надо будет в обязательном порядке продолжить знакомство с его репертуаром. Чего и вам желаю. Сходите – не пожалеете!

06.11.2009 11:12